ลิ้งค์เชื่อมต่อ

คำในข่าว – เจาะวาทะการเมือง “อยู่ปากเหว” บนเวทีลูกโลกทองคำ


77th Annual Golden Globe Awards - Nominations
77th Annual Golden Globe Awards - Nominations
please wait

No media source currently available

0:00 0:03:28 0:00

ควันหลงงานประกาศรางวัลลูกโลกทองคำ หรือ Golden Globe ดาราที่ได้รับรางวัลในปีนี้ต่างใช้เวทีนี้ในการพูดถึงเหตุบ้านการเมืองทั่วโลกด้วยเช่นกัน ทั้งประเด็นไฟป่าออสเตรเลีย เหตุตึงเครียดระหว่างสหรัฐฯและอิหร่าน การผลักดันเรื่องสิทธิสตรี รวมทั้งการรณรงค์ให้ชาวอเมริกันไปใช้สิทธิ์เลือกตั้งประธานาธิบดีสหรัฐฯ ปีนี้

ซึ่งหนึ่งในผู้ที่ได้รับรางวัลเมื่อค่ำคืนก่อน แพทริเซีย อาร์เควตต์ (Patricia Arquette) เจ้าของรางวัลลูกโลกทองคำ สาขาดาราสมทบหญิงยอดเยี่ยม จากซีรีส์ The Act ได้ใช้เวทีลูกโลกทองคำในการพูดถึงประเด็นร้อนระดับโลกนี้ด้วยว่า

I’m so grateful to be here and celebrate this .. but also I know tonight .. January 5, 2020 .. We’re not gonna look back on this night in the history books. We will see a country on the brink of war .. United States of America”

ในช่วงนี้ หมายความว่า “ดิฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาอยู่ที่นี่และได้เฉลิมฉลองโอกาสนี้ แต่ดิฉันทราบว่าในค่ำคืนนี้ วันที่ 5 มกราคม ปี ค.ศ. 2020 พวกเราคงไม่ได้มองย้อนกลับไปว่าในค่ำคืนนี้จะถูกจารึกในหนังสือประวัติศาสตร์ แต่ผู้คนจะจดจำวันนี้ว่ามีประเทศหนึ่งที่กำลังใกล้เข้าสู่ภาวะสงครามเข้าไปทุกที นั่นคือ สหรัฐอเมริกา”

Patricia Arquette
Patricia Arquette

คำในข่าวสัปดาห์นี้ สะดุดตากับวลีที่ว่า on the brink of คำว่า brink หมายถึง ขอบ, ขอบเหว, ขอบเนิน ทำให้วลี on the brink of ซึ่งหมายถึง ยืนอยู่บนปากเหว หรือใกล้ที่จะเข้าสู่ภาวะอันตราย

ไปดูวลีที่ให้ความหมายใกล้เคียงกัน อย่างวลีที่ว่า on the verge of, on the edge of ซึ่งให้ความหมายว่า ใกล้ปากเหว

ตัวอย่างเช่น

The company is on the verge of bankruptcy. บริษัทใกล้เข้าสู่ภาวะล้มละลายแล้ว

The country is teetering on the edge of an economic collapse. เศรษฐกิจของประเทศใกล้พังครืน

ให้สังเกตคำว่า teetering ซึ่งให้ความหมายว่า เคลื่อนที่ หรือ แกว่งไปมาแบบเสียศูนย์ ซึ่งมีวลีที่ให้ความหมายใกล้เคียงกับสถานการณ์ที่มีความเสี่ยงว่าจะรอดหรือไม่ อย่างวลีที่ว่า to hang on balance ซึ่งหมายถึง แขวนอยู่บนเส้นด้าย และ on tenterhooks หมายถึง แขวนอยู่บนตะขอ

ส่งท้ายกันด้วยคำคม จาก Ray Bradbury นักเขียนชาวอเมริกัน ที่ว่า “Living at risk is jumping off the cliff and building your wings on the way down.” หมายถึง การใช้ชีวิตบนความเสี่ยงเปรียบเหมือนการกระโดดลงจากหน้าผา และพยายามสร้างปีกขึ้นมาระหว่างที่คุณกำลังดิ่งเหว

XS
SM
MD
LG