ลิ้งค์เชื่อมต่อ

logo-print

คำในข่าว – โบยบินไปกับศัพท์ใหม่ว่าด้วยการ “ไปเป็นหมู่คณะ”


Online shopping
please wait
Embed

No media source currently available

0:00 0:04:09 0:00

ช่วงปลายปีแบบนี้การลดกระหน่ำก่อนช่วงเทศกาลมีให้เห็นละลานตาไปหมด พาดหัวข่าวของ VOA ที่ว่า US Shoppers Flock to Internet for Cyber Monday Deals หมายถึง ขาช้อปอเมริกันแห่ท่องอินเตอร์เน็ตเพื่อหาสินค้าราคาน่าสนใจช่วงไซเบอร์มันเดย์

เท้าความถึง Cyber Monday วันจันทร์แรกหลังวันขอบคุณพระเจ้า หรือ Thanksgiving ซึ่งถือกำเนิดเมื่อ 14 ปีก่อน ภายใต้ยุคสมัยที่พึ่งพาอินเตอร์เน็ตกันมากขึ้น และเป็นการเก็บตกของเหล่านักช้อปที่อาจจะไปแย่งชิงสินค้าในห้างร้านช่วงวัน Black Friday ไม่ทัน ก็ยังมีเวลาอีก 3 วันหลังจากนั้นให้ได้ช้อปออนไลน์กันต่อ แถมยังสะดวกสบายกว่า เพราะสามารถช้อปได้ที่บ้าน ที่ทำงาน หรือจะในสมาร์ทโฟนของคุณตอนนี้ก็ยังได้

ในการสำรวจของ The Washington Post พบว่า 54% ของชาวอเมริกันเลือกจะช้อปปิ้งช่วงเทศกาลทางออนไลน์มากกว่าไปช้อปในร้าน ขณะที่บริษัทที่ปรึกษาด้านธุรกิจอี-คอมเมิร์ซ Netalico ประเมินว่ายอดขายในวันไซเบอร์มันเดย์ทะยานขึ้นเรื่อยๆในทุกปี นอกจากนี้ยังเป็นโอกาสที่บรรดาห้างร้านจะนำเทคโนโลยีใหม่ๆมาดึงดูดลูกค้าในช่วงนี้ด้วย

คำในข่าวสัปดาห์นี้ จึงอยากใช้โอกาสของไซเบอร์มันเดย์ มาขยายคำศัพท์กันต่อ อย่างคำว่า flock ในพาดหัวข่าวนั้น เป็นได้ทั้งคำนาม ที่หมายถึง ฝูง ซึ่งใช้กับนก และกริยาที่หมายถึง รวมกลุ่ม หรือเดินทางไปเป็นฝูง

เมื่อพูดถึงนก เราจึงอยากขยายต่อคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกัน อย่างคำว่า fly เป็นกริยา ที่หมายถึง บิน หรืออีกอย่างหนึ่งหมายถึง ผ่านไปอย่างรวดเร็ว

ตัวอย่างเช่น

Time flies หมายถึง เวลาผ่านไปเร็ว

That car flies by. หมายถึง รถขับผ่านไปแบบเร็วจี๋

คำว่า flutter เป็นกริยา หมายถึง ตีปีก, ลอยตัว ถ้าใช้กับนก แต่ถ้าใช้กับสิ่งอื่น จะหมายถึง โบกสะบัด

ตัวอย่างเช่น

The flag flutters in the wind. ธงโบกสะบัดตามสายลม

คำว่า ruffle เป็นกริยา หมายถึง ยกแผงขนเวลาโกรธ แต่ถ้าใช้กับคน จะใช้ว่า to be ruffled หมายถึง โกรธจนเก็บอาการไม่อยู่

ตัวอย่างเช่น

He was ruffled by comments about his new coat. เขาโกรธจนเก็บอาการไม่อยู่เมื่อมีคนพูดถึงเสื้อโค้ทตัวใหม่ของเขา

คำว่า chirp เป็นกริยา หมายถึง ร้องเสียงสูง ถ้าใช้กับนก แต่ถ้ากับคนจะหมายถึง เปล่งเสียงพูดอย่างสดใส

และคำว่า spread wings เป็นกริยาหมายถึง กางปีก ถ้าใช้กับนก ถ้าใช้กับคนหรือสิ่งอื่นๆ หมายถึง ตั้งหลักได้, ขยับขยายกิจการ

ตัวอย่างเช่น

The company is finally able to spread its wings after debt restructuring. หมายถึง บริษัทพร้อมที่จะขยายกิจการหลังจากปรับโครงสร้างหนี้องค์กรใหม่

ส่งท้ายด้วยคำกล่าวของเมลาเนีย ทรัมป์ สตรีหมายเลข 1 ซึ่งพูดถึงการเลี้ยงลูกในแบบของเธอว่า

“I think is important to give a child room to make mistakes in order to learn. Mistakes build wings so later in life they can fly and go on their own.” หมายถึงเป็นเรื่องสำคัญมากที่จะเปิดโอกาสให้ลูกได้ทำผิดพลาดบ้างเพื่อที่จะได้เรียนรู้ เพราะความผิดพลาดนั้นสร้างปีกที่พวกเขาจะสามารถใช้มันโบยบินไปได้ด้วยตัวเอง

XS
SM
MD
LG