ลิ้งค์เชื่อมต่อ

logo-print

คำในข่าว – วิกฤตถาโถมโหมกระหน่ำกับ Barrel


COVID-19
please wait
Embed

No media source currently available

0:00 0:03:20 0:00

พาดหัวข่าวของหนังสือพิมพ์ The Washington Post ระบุว่า U.S., global markets plunge as coronavirus cases spike outside China หรือ ตลาดหุ้นสหรัฐฯและทั่วโลกดิ่งหนักเมื่อการระบาดของโคโรนาไวรัส COVID-19 นอกประเทศจีนทวีความรุนแรงขึ้น

ตลาดหุ้นสหรัฐฯ ร่วงหนักเกือบ 1,000 จุด ในการซื้อขายเมื่อวันจันทร์ เช่นเดียวกับตลาดหุ้นทั่วโลกที่ร่วงหนัก ขณะที่ทองคำซึ่งเป็นสินทรัพย์ความเสี่ยงต่ำท่ามกลางวิกฤตโคโรนาไวรัส มีราคาสูงขึ้นทะลุ 1,675 ดอลลาร์ต่อออนซ์ไปแล้ว หลังพบตัวเลขผู้ติดเชื้อโคโรนาไวรัสนอกประเทศจีนพุ่งสูงขึ้น เพิ่มความกังวลว่าสถานการณ์การระบาดของโควิด-19 จะเข้าสู่ระดับการแพร่ระบาดใหญ่ทั่วโลก หรือ Pandemic ซึ่งอาจสร้างความเสียหายครั้งใหญ่แก่เศรษฐกิจโลกอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้

ซึ่งส่วนหนึ่งของข่าวนี้ บอกว่า ... the outbreak was barreling toward a pandemic, with devastating and potentially lasting consequences for the world’s economy … ให้ความหมายได้ว่า การระบาดของโคโรนาไวรัสครั้งนี้เป็นไปอย่างรวดเร็วจนจะเข้าสู่ภาวะการระบาดครั้งใหญ่แล้ว ซึ่งอาจส่งผลกระทบรุนแรงและยาวนานต่อเศรษฐกิจโลก

คำในข่าววันนี้ ขอเสนอคำว่า barrel จากข่าวนี้ เป็นได้ทั้งคำนามและกริยาในรูปเดียว barrel ในข่าวนี้เป็นกริยา หมายถึง นำของเหลวใส่ถังบาร์เรล หรือการเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว

ถ้า barrel เป็นคำนามจะหมายถึงหน่วยของน้ำมัน 1 บาร์เรล เท่ากับ 42 แกลลอน หรือราว 159 ลิตร และอีกความหมายหนึ่งจะแปลว่าถังเบียร์ ถังไวน์ก็ได้

บางครั้งเราสามารถใช้ barrel เพื่อบรรยายสถานการณ์พายุได้ เช่น รายงานของสถานีโทรทัศน์ ABC ระบว่า Deadly winter storm barreling across the country พายุฤดูหนาวพัดถล่มทั่วประเทศอย่างรวดเร็ว

นอกจากนี้ มีวลีที่ใช้ barrel มาประกอบด้วย เช่น a barrel of laughs หรือ a bundle of laughs ใช้พูดถึงคนที่ตลก สนุกสนาน ครื้นเครง เช่น He is a barrel of laughs เขาคือคนสร้างความเฮฮาสนุกสนาน

ส่วนวลีที่ว่า bottom of the barrel ใช้ขยายความสิ่งของที่มีคุณภาพต่ำสุดนั่นเอง นึกภาพผักผลไม้ที่โดนทับอยู่ก้นกล่องมักจะมีรอยช้ำหรือคุณภาพแย่กว่าผักผลไม้ที่อยู่ด้านบนได้ ไปต่อถึงสำนวนที่ว่า One rotten apple spoils the barrel หมายความเหมือนกับ ปลาเน่าตัวเดียวเหม็นทั้งข้อง

แถมด้วยวลีที่ว่า lock, stock and barrel หมายถึง ทั้งหมด ทุกสิ่งทุกอย่าง การรวมทุกสิ่งทุกอย่างไว้ด้วยกัน เช่น I’m selling my apartment, lock, stock and barrel before moving to Thailand. The buyer will get my furniture too. หมายความว่า ฉันกำลังขายอพาร์ตเมนต์แบบพร้อมเข้าอยู่ได้เลย ก่อนฉันจะย้ายกลับไปประเทศไทย ผู้ซื้อจะได้เฟอร์นิเจอร์แต่งห้องของฉันไปด้วย

XS
SM
MD
LG