ลิ้งค์เชื่อมต่อ

logo-print

คำในข่าว – แรงมาแรงกลับ! กับคำศัพท์ว่าด้วย “การเสียดสี”


FILE - John Legend, executive producer of "Underground," poses with his wife Chrissy Teigen at the season two premiere of the television series.
please wait
Embed

No media source currently available

0:00 0:05:22 0:00

ฝั่งเดโมแครตขับเคี่ยวกันดุเดือดเพื่อคว้าใจจากผู้สนับสนุน ขณะที่บรรยากาศตอนนี้บุคคลที่มีชื่อเสียงมากมายต่างออกมาแสดงจุดยืนทางการเมืองบ้างแล้ว ล่าสุด The Washington Post พาดหัวว่า John Legend and Chrissy Teigen endorse Elizabeth Warren: 'She's the best candidate running today' ข่าวนี้รายงานถึงจอห์น เลเจนด์ (John Legend) นักร้องนักแต่งเพลงคนดัง และศรีภรรยาลูกครึ่งไทยคริสซี ทีเกน (Chrissy Teigen) นางแบบที่โด่งดังไม่แพ้กัน ออกปากสนับสนุน ส.ว.อลิซาเบ็ธ วอร์เรน ผู้สมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดีสหรัฐฯ จากพรรคเดโมแครต ระหว่างการให้สัมภาษณ์กับนิตยสาร Vanity Fair ที่เพิ่งตีพิมพ์ออนไลน์เมื่อวันจันทร์

โดยจอห์น เลเจนด์ ให้สัมภาษณ์ว่าตนสนับสนุนวุฒิสมาชิกวอร์เรน เพราะเป็นผู้ท้าชิงที่ดีที่สุดในตอนนี้ และเรียกร้องให้ผู้ชายทุกคนให้เปิดใจที่จะเลือกผู้สมัครสตรีที่มีความสามารถ ขณะที่คริสซี ทีเกน เอ่ยถึงทั้งวุฒิสมาชิกวอร์เรน และวุฒิสมาชิกจากแคลิฟอร์เนีย คามาลา แฮร์ริส ด้วยเช่นกัน

บุคคลในวงการบันเทิงที่เอี่ยวกับการเมืองหลายต่อหลายคนต้องเผชิญกับแรงหนุนและแรงปะทะ อย่างกรณีของคานเย เวสต์ และคิม คาร์เดเชียน ที่สนับสนุนประธานาธิบดีทรัมป์แบบสุดลิ่มทิ่มประตู แต่ความน่าสนใจของฝั่งเลเจนด์ ก็คือ จอห์น เลเจนด์ ผู้เปิดเผยในมุมมองการเมืองอยู่ก่อนแล้ว เช่นเดียวกับศรีภรรยาคริสซี ทีเกน ผู้ได้รับฉายาว่าเจ้าแม่ทวิตเตอร์ ด้วยผู้ติดตามมากกว่า 12 ล้านคนบนทวิตเตอร์ ทั้งคู่เป็นบุคคลที่ประธานาธิบดีทรัมป์เลิกติดตามไปตั้งแต่ 2 ปีก่อน แต่กลับลากทั้งคู่มาฟาดฟันดุเดือดบนทวิตเตอร์เมื่อไม่นานมานี้ หลังจากจอห์น เลเจนด์ ให้สัมภาษณ์กับสื่อ MSNBC วิพากษ์วิจารณ์ถึงบทบาทของทรัมป์ในทำเนียบขาว แต่ผู้นำสหรัฐฯกลับถูกโต้กลับจากคริสซีอย่างเด็ดดวงเช่นกัน

นอกจากนี้ ยังมีบุคคลในวงการบันเทิงมากมายที่ออกโรงสนับสนุนวุฒิสมาชิกวอร์เรน อาทิ Sarah Jessica Parker, Ryan Reynolds, Amy Schumer และ Jonathan Van Ness จาก Queer Eye ตามการเปิดเผยของ Politico

คำในข่าวสัปดาห์นี้ ขอเสนอคำว่า snark อันเนื่องจากในส่วนหนึ่งของข่าว ที่แนะนำถึงคริสซี ทีเกน นอกจากเป็นนางแบบ นักเขียนแล้ว เธอยังได้รับฉายาเจ้าแม่ทวิตเตอร์ ที่เรียกว่า Queen of Twitter snark หมายถึงราชินีแห่งการส่งทวีตแบบเจ็บแสบ แรงมาแรงกลับไม่โกง เราจึงขอขยายต่อคำว่า snark ไปให้สุด คำนี้เป็นคำนาม หมายถึง ท่าที คำพูด หรือการแสดงออกเชิงเสียดสี แต่หากจะใช้เป็นคุณศัพท์ จะเขียนว่า snarky ให้ความหมายเดียวกัน

ยังมีคำที่คล้ายกันก็คือ sarcasm เป็นคำนามที่ใกล้เคียง คือ เหน็บแนม, เยาะเย้ย, เสียดสี คำว่า swipe เป็นคำนามและกริยาแปลว่า หวด, ปัด, ปาด, ตบ,ตี วลีที่ว่า take a swipe at หมายถึง การพูดกระทบ, พูดเสียดสีคำว่า snide เป็นได้ทั้งคำนามและคุณศัพท์ หมายถึงดูถูก, เหยียดหยาม

นอกจากนี้ ยังมีคุณศัพท์ช่วยขยายคำพูดจิกกัดเจ็บแสบ นำไปขยายคำนามที่ว่า remark ได้อีก เช่นคำว่า acid ที่หมายถึง เสียดสี, แสบร้อน, catty หมายถึง ลอบกัด, ร้ายกาจ, cutting หมายถึง ทำให้เสียความรู้สึก, biting หมายถึง กระทบกระทั่ง, ประชดประชัน, เหน็บแนม, caustic หมายถึง กัดกร่อน, ถากถาง

ส่งท้ายกันด้วยคำคมจากเจ้าแม่ทวิตเตอร์ในข่าวนี้คริสซี ทีเกน ที่ว่า I tweet from bed. I love it because it's so quick. And it's funny. But it also leaves a lot of room for error because new people don't sense the sarcasm - there's no sarcasm font. หมายถึง “ฉันชอบทวีต ตอนยังอยู่บนเตียง เพราะทำได้รวดเร็วทันใจและมันตลกดี แต่มีโอกาสที่จะเกิดข้อผิดพลาดได้มากเช่นกัน เพราะคนใหม่ๆ ที่มาเห็นทวีตฉัน ไม่รู้ว่าที่อ่านอยู่คือการเสียดสี เพราะยังไม่มีใครออกแบบ ตัวพิมพ์พิเศษสำหรับการเสียดสีโดยเฉพาะ”

XS
SM
MD
LG