ลิ้งค์เชื่อมต่อ

ราชวงศ์อังกฤษเจอแรงสั่นสะเทือนจากบทสัมภาษณ์เปิดอกของแฮร์รีและเมแกน: คำในข่าว


Meghan Markle Prince Harry Oprah Winfrey
please wait
Embed

No media source currently available

0:00 0:04:06 0:00


การสัมภาษณ์พิเศษเปิดใจครั้งแรกของเจ้าชายแฮร์รีและเมแกน ที่ออกอากาศในค่ำคืนวันอาทิตย์ เมื่อสุดสัปดาห์ที่สหรัฐฯ สะเทือนไกลไปถึงอังกฤษตั้งแต่ยังไม่ทันได้ออกอากาศ

พาดหัวข่าวของ Associated Press ระบุว่า UK royals absorb shock of revealing Harry, Meghan interview หมายความว่า ราชวงศ์อังกฤษเจอกับแรงสั่นสะเทือน จากการสัมภาษณ์แบบเปิดอกของแฮร์รีและเมแกน

ข่าวนี้เล่าถึงการสัมภาษณ์ครั้งแรกของเจ้าชายแฮร์รีและเมแกน ดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกส์ ที่เปิดเผยทุกแง่มุมอย่างหมดเปลือกกับราชินีทอล์คโชว์อเมริกา โอปราห์ วินฟรีย์ ออกอากาศทางสถานีโทรทัศน์ CBS เมื่อค่ำวันอาทิตย์ตามเวลาสหรัฐฯ เจ้าชายแฮร์รีและเมแกน กล่าวถึงสังคมและสมาชิกในราชวงศ์อังกฤษ ที่มีทัศนคติเหยียดเชื้อชาติและไม่ส่งเสริมสนับสนุน เมแกน ในฐานะสมาชิกใหม่ในราชวงศ์อังกฤษ จนทำให้เธอคิดฆ่าตัวตาย

ตลอดการสัมภาษณ์พิเศษ 2 ชั่วโมงเต็ม ดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกส์ เผยภาพที่ไม่สวยงามในรั้วในวังอังกฤษ ที่มีแต่ความเย็นชา ไร้ความห่วงหาปรานี และทำให้พวกเขาต้องหนีออกมาจากชีวิตแบบนั้น

หลังการสัมภาษณ์ออกอากาศในสหรัฐฯ ความเห็นอกเห็นใจจากชาวอเมริกันหลั่งไหลมายังดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกส์อย่างท่วมท้น ขณะที่ตอนนี้ยังไม่มีแถลงการณ์ใดๆ เกี่ยวเนื่องกับบทสัมภาษณ์ของดยุคและดัชเชสแห่งซัสเซกส์ ออกมาจากราชวงศ์อังกฤษ ด้านนายกรัฐมนตรีบอริส จอห์นสัน แห่งอังกฤษ ปฏิเสธที่จะให้ความเห็นต่อบทสัมภาษณ์ของเจ้าชายแฮร์รีและเมแกน

การสัมภาษณ์เป็นเวลาสองชั่วโมงนี้ ได้รับการจับตามองมากที่สุดครั้งหนึ่ง หลังจากที่เจ้าหญิงไดอาน่า พระมารดาของเจ้าชายแฮร์รี เคยออกมาพูดถึงความล้มเหลวในชีวิตสมรสของพระองค์กับเจ้าฟ้าชายชารล์ส เมื่อปี ค.ศ. 1995 ซึ่งมีผู้ติดตามในอังกฤษสูงสุดเป็นประวัติการณ์ คือมากกว่า 22 ล้านคนในเวลานั้น

ขณะที่ สื่อต่างประเทศรายงานว่า โอปราห์ วินฟรีย์ พิธีกรหญิงผู้ทำหน้าที่สัมภาษณ์ ได้ขายลิขสิทธิ์รายการให้กับสถานี CBS เป็นมูลค่าราว 7-9 ล้านดอลลาร์ นอกจากนี้โอปราห์ยังถือสิทธิ์ในการออกอากาศในต่างประเทศด้วย

คำในข่าว สัปดาห์นี้ เสนอคำว่า shock ในพาดหัวข่าวนี้ เป็นคำนาม หมายถึง อาการสะเทือน กระทบกระแทก อาการตะลึงตกใจ

คำว่า shock ที่เป็นคำนาม ยังอยู่ในสำนวนที่น่าสนใจที่ว่า "in for a shock" หมายถึง "จะต้องอึ้งอย่างเเน่นอน" เพราะผลที่ตามมาอาจจะไม่เป็นไปตามคาด ตัวอย่างเช่น

Investors are in for a shock if they think everyone will get rich from this penny stock.

หมายความว่า นักลงทุนจะต้องอึ้งอย่างเเน่นอน ถ้าหวังว่าทุกคนจะร่ำรวยจากหุ้นขนาดเล็กของบริษัทนี้

คำว่า shock ในรูปเดียวกันนี้ ยังทำหน้าที่เป็นคำกริยาด้วย ซึ่งหมายถึง ทำให้ช็อค ทำให้ตกใจ ทำให้สะเทือน ตัวอย่างเช่น

The rapid decline of the biodiversity in this region shocks nearly all environmentalists.

หมายความว่า การลดลงอย่างรวดเร็วของพืชและสัตว์ที่มีความหลากหลายทางชีวภาพในภูมิภาคนี้ สร้างความตกตะลึงให้กับบรรดานักสิ่งแวดล้อมแทบทุกคน

ส่วนคำคุณศัพท์ และวิเศษณ์ ของ shock คือคำว่า shocking และ shockingly

ไปดูการใช้คำว่า shocking ที่หมายถึง ซึ่งตกใจสุดขีด หรือ เขย่าขวัญ ในประโยคนี้กัน

I find his inaction to push forward the policy very shocking.

หมายความว่า ฉันพบว่าการนิ่งเฉยที่จะผลักดันนโยบายต่างๆของเขานั้นเป็นเรื่องที่น่าตกใจสุดๆ

ทีนี้มาดูการใช้คำว่า shockingly ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

Curtis knows that the traffics will be heavy in the summer but he doesn't expect the trip to be shockingly slow like this.

หมายความว่า เคอร์ทิสรู้ว่าการจราจรจะติดขัดมากในช่วงหน้าร้อนปีนี้ แต่เขาไม่ได้คาดว่าการเดินทางจะเชื่องช้าอย่างน่าตกใจเช่นนี้

ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก Marcel Duchamp (มาร์แซล ดูว์ช็อง) นักสร้างงานศิลปะ ที่เคยกล่าวไว้ว่า A painting that doesn't shock isn't worth painting. หมายความว่า ภาพเขียนที่ไม่สร้างแรงสั่นสะเทือนไม่คุ้มค่าที่จะลงมือจรดพู่กัน

XS
SM
MD
LG