พร้อมย้าย? จีน ‘ให้สัญชาติ’ นักเตะต่างชาติ ดันแข้งแดนมังกรไปบอลโลก: คำในข่าว

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocab Underachiever


พาดหัวข่าวของ AFP ระบุว่า China Turns to Naturalized Players to Save World Cup Hopes หมายความว่า จีนหันมาให้สัญชาตินักเตะต่างชาติเพื่อรักษาความหวังไปบอลโลก

ข่าวนี้เล่าถึง ทางการจีนยื่นรายชื่อ 5 นักเตะต่างชาติที่โอนสัญชาติแล้ว ให้ลงเตะให้ทีมชาติจีนในศึกฟุตบอลโลกรอบคัดเลือกปลายเดือนพฤษภาคมนี้ ในช่วงที่จีนผลักดันนโยบายการให้สัญชาติกับชาวต่างประเทศซึ่งเป็นประเด็นร้อนในจีนขณะนี้

จีนมีเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ในศึกฟุตบอลโลก แต่ศักยภาพยังเป็นมวยรองมายาวนาน ที่อันดับ 77 โลก เริ่มต้นดึงตัวนักเตะต่างประเทศให้มาร่วมทีมชาติจีนตั้งแต่ปี 2019 เพื่อให้จีนมีโอกาสเข้าไปเล่นในฟุตบอลโลกปี 2022 ที่การ์ตาให้ได้

การแข่งขันฟุตบอลโลกรอบคัดเลือก 2022 โซนเอเชีย จีนรับเป็นเจ้าภาพการแข่งขันในกรุ๊ปเอ ซึ่งจะแข่งขันกันตั้งแต่ 30 พฤษภาคม ถึง 15 มิถุนายนนี้ โดยจะฟาดแข้งกับทีมชาติกวม มัลดีฟส์ ฟิลิปปินส์ และซีเรีย ซึ่งตอนนี้จีนที่อยู่ในกรุ๊ปเอ ตามหลังจ่าฝูงซีเรียอยู่ 8 แต้ม

คำในข่าวสัปดาห์นี้ ขอเสนอคำว่า underachiever จากประโยคในข่าวนี้ที่ว่า

China, who have big ambitions but are perennial underachievers ranked 77th in the world, began drafting in players born overseas in 2019 in a quick fix to reach the Qatar 2022 World Cup.

หมายความว่า จีนมีเป้าหมายอันยิ่งใหญ่ในศึกฟุตบอลโลก แต่ศักยภาพยังเป็นทีมท้ายตารางมายาวนาน ที่อันดับ 77 โลก เริ่มต้นดึงตัวนักเตะต่างประเทศให้มาร่วมทีมชาติจีนตั้งแต่ปี 2019 เพื่อให้จีนมีโอกาสเข้าไปเล่นในฟุตบอลโลกปี 2022 ที่การ์ตาให้ได้

คำว่า underachiever ในข่าวนี้ เป็นคำนาม ที่แปลว่า ทีมท้ายตาราง หรือ ผู้ที่เป็นรอง

เพราะคำว่า under แปลว่า อยู่ใต้ ส่วน achiever เป็นคำนาม มาจากคำว่า achieve ที่เเปลว่าประสบความสำเร็จ เติม -er ต่อท้ายจะให้ความเป็นบุคคล

นอกจากนี้ยังมีคำอื่นๆ ที่ให้ความหมายคล้ายกัน อย่างคำว่า underdog เป็นคำนาม แปลว่า ผู้ที่เป็นรอง

มาดูการใช้คำว่า underdog ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

Honey, why do we always root for underdogs? Wouldn't we have much less stress, rooting for the top teams?

หมายความว่า ที่รัก ทำไมเราต้องเชียร์ทีมรองทุกครั้งเลยเนี่ย? แล้วเราจะเครียดน้อยกว่าไหมถ้าเอาใจเชียร์ทีมอันดับต้นๆน่ะ?

มาดูอีกคำหนึ่ง คือคำว่า dark horse เป็นคำนาม หมายถึง ม้ามืด ม้านอกสายตา ผู้ที่ไม่ได้ถูกคาดหมายว่าจะเป็นตัวเก็ง

ไปดูการใช้คำว่า dark horse ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

Mr. Peterson was a dark horse in the election, coming from behind to beat the incumbent.

หมายความว่า คุณปีเตอร์สัน เป็นม้ามืดในการเลือกตั้ง ซึ่งทำคะแนนตามหลังก่อนจะเอาชนะเจ้าของตำแหน่งคนก่อน

ทีนี้มาดูกลุ่มคำที่มีความหมายตรงข้ามกับคำว่า underachiever กันบ้าง นั่นคือคำว่า achiever หรือคำว่า overachiever เป็นคำนาม แปลว่า ผู้ที่ประสบความสำเร็จเหนือผู้อื่น ตัวอย่างเช่น

Filipe is a brilliant researcher and has a humble attitude, never trying to project himself as an overachiever.

หมายความว่า ฟิลิเปเป็นนักวิจัยที่ยอดเยี่ยม และมีนิสัยถ่อมตน ไม่เคยยกตัวเองว่าเป็นผู้ประสบความสำเร็จเหนือคนอื่นเลยสักครั้ง

มาดูคำแสลง ที่หมายถึง คนที่เป็นเด็กเรียน เด็กขยันของห้อง ประเภทนั่งเเถวหน้า ยกมือตอบคุณครูทุกคำถามกันบ้าง จะเรียกคนกลุ่มนี้ว่า gunner มาจากคำว่า gun ที่แปลว่าปืน จากที่พวก gunner ตาจะคอยมองเป้าหมายอยู่ตลอดเวลา

มาดูการใช้คำว่า gunner ที่หมายถึง เด็กเก่งแถวหน้าของห้อง ตัวอย่างเช่น

The twins are very different kinds of students. Gerald is a gunner, while Jessy is a slacker.

หมายความว่า ฝาแฝดคู่นี้เป็นนักเรียนที่แตกต่างกันมาก เจอรัลด์เป็นเด็กเก่งแถวหน้าของห้อง ส่วนเจสซีเป็นเด็กขี้เกียจหน่อย

ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก รอสส์ เพอโรต์ (Ross Perot) นักธุรกิจชาวอเมริกันผู้ผันตัวมาเป็นนักการเมือง ซึ่งเคยกล่าวเอาไว้ว่า

Life is never more fun than when you're the underdog competing against the giants.

หมายความว่า ชีวิตคงขาดสีสัน ถ้าไม่ได้ลองเป็นไก่รองบ่อนชนกับยักษ์ใหญ่สักตั้ง

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocab คำในข่าว Ep.44 ‘ทีมท้ายตาราง’ ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร?