เจ้าของซาลอนชาวฟิลิปปินส์สร้างภาพเหมือนด้วย ‘เส้นผม’: คำในข่าว “Hair”

PHILIPPINES-ART/HAIR

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocab - Hair

ช่วงคำในข่าววันนี้ มีเรื่องราวเกี่ยวกับผลงานศิลปะของช่างทำผมและศิลปินชาวฟิลิปปินส์ ที่สร้างผลงานภาพเหมือนบุคคลด้วยสิ่งใกล้ตัวอย่างเส้นผมของเขา

พาดหัวข่าวของรอยเตอร์ ระบุว่า Hair today, art tomorrow: Filipino salon owner uses own hair to create portraits หมายความว่า ทำผมวันนี้ ทำงานศิลปะพรุ่งนี้ เจ้าของซาลอนชาวฟิลิปปินส์ใช้ผมตัวเองสร้างผลงานภาพเหมือน

ข่าวนี้เล่าถึงเรื่องราวของ เจสโทนี การ์เซีย เจ้าของร้านทำผมวัย 32 ปีในกรุงมะนิลา ของฟิลิปปินส์ ที่สร้างสรรค์ผลงานศิลปะภาพเหมือนบุคคลด้วยเส้นผม โดยผลงานภาพเหมือนจากเส้นผมนี้ การ์เซียได้ใช้ผมของตัวเขาเองที่ขลิบมาสั้นๆด้วยบัตตาเลียน และนำเส้นผมมาผสมกับเรซิ่น ก่อนจะใช้พู่กันจุ่มส่วนผสมดังกล่าวไปทาบนแผ่นผ้าใบสีขาวที่มีโครงร่างของภาพวาดเหมือนที่ออกแบบไว้ ผลงานส่วนใหญ่ของการ์เซียจะเป็นภาพเหมือนของนักแสดงและศิลปินดัง และแต่ละชิ้นจะใช้เวลาประมาณ 2-5 ชั่วโมง

การ์เซีย ในวัย 32 ปี มีอาชีพหลักเป็นผู้ที่ทำงานบนเรือสำราญ ซึ่งใช้เวลาบนเรือมากถึง 8 เดือนต่อปี ส่วนจุดเริ่มต้นด้านศิลปะจากเส้นผมของเขาเกิดขึ้นเนื่องจากเขาขาดอุปกรณ์ผลิตผลงานศิลปะ อย่างสีและแผ่นภาพสเก็ตช์ ในช่วงที่เขาต้องทำงานบนเรือเป็นเวลาหลายเดือน จนกระทั่งเมื่อปีที่แล้วเขาได้หันมาใช้เส้นผมของตัวเองเพื่อสร้างผลงานต่างๆ เริ่มต้นจากภาพเหมือนของตัวเขาเอง และพัฒนามาเป็นผลงานภาพเหมือนของบุคคลที่มีชื่อเสียงในเวลาต่อมา

ในมุมของการ์เซีย เห็นว่าการทำผลงานศิลปะด้วยเส้นผมของเขา ได้ช่วยผ่อนคลายความเครียดจากการเดินทางไกลกลางทะเลเช่นนี้ ซึ่งส่งผลกระทบต่อสุขภาพร่างกายและจิตใจของเขาอย่างมาก เขามองว่าคนเราจำเป็นต้องมีทางออกสำหรับการรับมือกับภาวะซึมเศร้าให้ได้ ซึ่งทางออกสำหรับการ์เซียคือการสร้างผลงานศิลปะ และเขาคิดว่าในที่สุดแล้วเขาอยากจะขายผลงานที่ทำมาในอนาคต

PHILIPPINES-ART/HAIR

คำในข่าวสัปดาห์นี้ เสนอคำว่า hair คำนาม แปลว่า ผม

จะเห็นได้จากตัวอย่างในข่าวนี้ว่าเป็นคำนามที่นับไม่ได้ หมายถึง เส้นผมโดยรวม นั่นเอง

ถ้าจะใช้ในบริบทที่จะระบุว่า ผมมีกี่เส้น มีวิธีใช้ 2 แบบด้วยกัน

แบบเเรก คือ การใส่หน่วยนำหน้าคำนี้

Grandpa pulled out a hair on his head when Noina asked what the grey color looked like.

หมายความว่า คุณตาดึงผมออกมาหนึ่งเส้นจากศีรษะของเขา เมื่อน้อยหน่าถามว่าสีเทานั้นเป็นอย่างไร

แบบที่สอง คือ การใส่ลักษณะนาม

Grandpa paid Noina 50 bahts for ten strands of grey hair the girl pulled out of his head this afternoon.

หมายความว่า คุณตาจ่ายเงินให้น้อยหน่า 50 บาท สำหรับค่าถอนผมหงอกจำนวน 10 เส้นที่เธอถอนจากศีรษะของคุณตาเมื่อช่วงบ่ายนี้

ต่อที่คำว่า hairy เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า ขนดก หรือ ผมดก ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

At 20, Adam is already worried about getting bald as no males in his family are hairy.

หมายความว่า ในวัย 20 ปี อดัมเริ่มกังวลว่าจะศีรษะล้านเสียแล้ว เพราะไม่มีสมาชิกผู้ชายคนไหนในครอบครัวของเขาที่ผมดกเลย

คำว่า hair ยังปรากฏอยู่ในสำนวนมากมาย วันนี้นำมาฝากกันสองสำนวน

สำนวนแรก คือ by a hair ให้ความหมายเปรียบเทียบได้กับคำว่า ฉิวเฉียด หรือ เส้นยาเเดงผ่าแปด ไปดูการใช้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

Tommy and Ricky were competing in a running race. In the end, Ricky won by a hair.

หมายความว่า ทอมมี่และริกกี้ขับเคี่ยวในการแข่งขันวิ่ง ในที่สุดแล้ว ริกกี้คว้าชัยชนะแบบฉิวเฉียดมาก

ส่วนอีกสำนวน คือ to be out of someone's hair แปลว่า เลิกวุ่นวาย เลิกวอแว เลิกกวนใจใครบางคน

ไปดูการใช้สำนวนนี้ในประโยคกัน ตัวอย่างเช่น

Honey, please just help me wash the car, and I will be out of your hair in no time.

หมายความว่า ที่รัก ได้โปรดช่วยฉันล้างรถหน่อยนะ และฉันจะเลิกวุ่นวายกับคุณในทันทีเลย

ส่งท้ายคำในข่าววันนี้ ด้วยคำคมจาก จูเลียร์ โรเบิร์ตส (Julia Roberts) นักแสดงหญิงชื่อดังชาวอเมริกัน ซึ่งเคยกล่าวเอาไว้ว่า

My real hair color is kind of a dark blonde. Now I just have mood hair.

หมายความว่า สีผมที่แท้จริงของฉันเป็นสีแนวบลอนด์เข้ม ส่วนตอนนี้ฉันแค่มีสีผมตามอารมณ์เท่านั้น