คำในข่าว – เดี๋ยวจะหาว่าไม่เตือน! กับคลังศัพท์ว่าด้วย “ข้อควรระวัง”

Your browser doesn’t support HTML5

เบื้องลึกเหตุการณ์เรือดำน้ำรัสเซียไฟไหม้

พาดหัวข่าวของ VOA ล่าสุดที่ว่า Trump to Iran: ‘Better Be Careful’ ว่าด้วยสถานการณ์ล่าสุดที่ประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ แห่งสหรัฐฯ ออกมาเตือนอิหร่านให้ระวังตัวเอาไว้ หลังจากที่อิหร่านส่งสัญญาณเมื่อวันอาทิตย์ว่า จะเริ่มเสริมคุณภาพแร่ยูเรเนียมเกิน 3.67% คานเสียงคัดค้านจากกลุ่มประเทศที่อิหร่านได้ลงนามสนธิสัญญานิวเคลียร์ร่วมกันไว้

ภายใต้ข้อตกลงดังกล่าว ซึ่งมีอิหร่านและประเทศที่ร่วมลงนามอีก 5 ประเทศ ได้แก่ รัสเซีย ฝรั่งเศส อังกฤษ จีน และเยอรมนี ระบุว่า อิหร่านจะไม่สามารถเสริมคุณภาพยูเรเนียมได้เกินระดับ 3.67% และทำได้ในจำนวนสูงสุดไม่เกิน 300 กิโลกรัม แต่ยังถือว่าต่ำกว่าระดับ 90% ที่ใช้ในการผลิตอาวุธนิวเคลียร์

เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว ประธานาธิบดีอิหร่าน ฮัสซาน รูฮานี กล่าวเตือนประเทศมหาอำนาจในยุโรปว่า อิหร่านจะเพิ่มปริมาณการเสริมคุณภาพแร่ยูเรเนียมที่นำมาใช้ในการผลิตนิวเคลียร์จนถึงระดับเท่าที่อิหร่านต้องการ

คำในข่าวสัปดาห์นี้ จึงขอหยิบยกคำเตือนของผู้นำสหรัฐฯ มานำเสนอกัน better be careful มาจากประโยคที่ประธานาธิบดีทรัมป์ พูดว่า Iran’d better be careful! คือ had better be careful เป็นประโยคที่ใช้เตือนให้ระวังสิ่งที่อาจจะเกิดขึ้นในอนาคต ถ้าภาษาไม่ทางการอาจจะใช้ว่า ระวังตัวให้ดี!

Your browser doesn’t support HTML5

คำในข่าวว่าด้วยความระมัดระวัง

จริงๆแล้ว เนื้อแท้ของ be careful นั้นหมายถึง ระวังตัว ถ้าเราจะกล่าวในเชิงเป็นห่วงเป็นใยจากหัวใจ เราอาจจะใช้ว่า Be careful. หรือ Please be careful. หมายถึง ระมัดระวังตัวนะ แต่ในบริบทที่ใช้ had better ซึ่งให้ความหมายว่า ควรจะ (ทำบางสิ่ง) จะดีกว่า เข้ามาเหมือนกับการเตือนในเชิงลบเสียมากกว่า

นอกจาก be careful แล้ว เราสามารถใช้คำว่า beware of ใช้เตือนถึงสถานการณ์ที่อาจเป็นอันตราย เช่น ป้ายแปะหน้าบ้านที่มีสุนัขดุ จะใช้คำว่า Beware of the dog. หมายถึง ระวังสุนัขดุ เป็นต้น และมีคำเตือนสำหรับเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว มักจะใช้ watch out หรือ look out และอีกคำหนึ่งที่เราจะได้ยินกัน คือคำว่า mind ที่หมายถึงระวัง เช่น Mind your step. เดินระวังหน่อย Mind your language! ระวังคำพูดหน่อย เป็นต้น

ต่อด้วยคำนามว่าด้วยคำเตือน หรือข้อควรระวัง ก็จะใช้ว่า cautions, warnings ส่วนคำว่า caveats หมายถึง คำเตือนล่วงหน้าเพื่อจะได้ไม่ผิดพลาด และ admonitions หมายถึง การท้วงติง, การห้าม, การเตือนให้ระวังข้อผิดพลาด

ส่วนวลีที่เป็นการเตือน จะใช้ว่า Err on the side of caution หมายถึง การทำอะไรอย่างระมัดระวังไม่กล้าเสี่ยง, ระมัดระวังอย่างมาก, หลีกเลี่ยงพฤติกรรมเสี่ยง และ Be careful what you wish for หมายถึง ระวังสิ่งที่หวังไว้จะเป็นจริง และ red flag หมายถึง สัญญาณเตือนภัย

ส่งท้ายด้วยคำคมจาก Gertude Stein นักประพันธ์ชาวอเมริกัน ที่กล่าวไว้ว่า Everybody knows if you are too careful you are so occupied in being careful that you are sure to stumble over something.” หมายถึง ทุกคนทราบดีว่า หากเราระวังมากไป เราจะหมกมุ่นอยู่กับการระมัดระวังนั้นเสียจนพลาดพลั้งกับบางสิ่งไปจนได้