คำในข่าว – "windfall" ความบังเอิญรวยช่วงโควิดของกลุ่มลอบบี้ยิสต์ “ทรัมป์”

FILE - Lobbyist Brian Ballard, center meets with other lobbyists, from center to left, Mac Stipanovich, Gene McGee Joe McCann, Courtney Bense, Greg Turbeville, Matt Bryan, and Clark Smith in the Capitol cafeteria before the legislative session begins, Apr

การเปิดเผยรายงานใหญ่เกี่ยวกับเงินช่วยเหลือโควิด-19 ที่ไปถึงกลุ่มลอบบี้ยิสต์หลายสิบรายที่มีเกี่ยวข้องกับผู้นำสหรัฐฯ พร้อมคำศัพท์ที่น่าสนใจ ติดตามจากช่วงคำในข่าว กับคุณนีธิกาญจน์ กำลังวรรณ

Your browser doesn’t support HTML5

Newsy Vocabs

พาดหัวข่าวของวีโอเอ ระบุว่า Trump-Connected Lobbyists Reap Windfall in COVID-19 Boom หมายถึง กลุ่มนักลอบบี้ยิสต์ที่เกี่ยวข้องกับทรัมป์ ได้รับประโยชน์ก้อนใหญ่จากการระบาดของโควิด-19

ข่าวนี้รายงานถึงกลุ่มนักลอบบี้ยิสต์ 40 คน ที่มีความเกี่ยวข้องกับประธานาธิบดีโดนัลด์ ทรัมป์ ได้รับประโยชน์จากเงินช่วยเหลือโควิด-19 จากรัฐบาลกว่า 10 ล้านดอลลาร์ และ 5 คนในนั้น เป็นอดีตเจ้าหน้าที่ในคณะทำงานของทรัมป์เสียด้วย ตามรายงานขององค์กรไม่แสวงผลกำไร Public Citizen ที่เผยแพร่เมื่อวันจันทร์ แต่ทางทำเนียบขาวยังไม่ให้ข้อมูลใดๆเกี่ยวกับรายงานนี้

ที่ผ่านมาในช่วงหาเสียงเลือกตั้ง ประธานาธิบดีทรัมป์ ให้คำมั่นว่าจะจัดการกลุ่มผลประโยชน์แฝงเร้น แต่เมื่อเขาได้มาดำรงตำแหน่งผู้นำสหรัฐฯแล้ว ธุรกิจลอบบี้ยิสต์กลับเติบโตขึ้น และเห็นได้ชัดหลังจากสภาสหรัฐฯ ผ่านงบประมาณ 2.2 ล้านล้านดอลลาร์เพื่อกระตุ้นเศรษฐกิจช่วงโควิด-19

แม้เงินก้อนนี้จะได้ผ่อนหนักเป็นเบาให้ชาวอเมริกันที่ได้รับผลกระทบจากการระบาดใหญ่ แต่ก็ได้สร้างความมั่งคั่งให้กับลอบบี้ยิสต์บางกลุ่มด้วยเช่นกัน

คำในข่าว สัปดาห์นี้ ขอเสนอคำว่า windfall คำนี้มีที่มา จากการเรียกผลไม้ที่หล่นจากต้นเพราะเจอลมพัด ว่าเปรียบเสมือนความโชคดีที่ไม่ต้องเก็บเองก็ได้กินผลไม้ทันใจ

ดังนั้น windfall จึงแปลได้อีกว่า เป็นความโชคดีที่มาโดยไม่คาดฝัน

ตัวอย่างเช่น That family just bought a new Ferrari. They got a big windfall from inheritance from a distant relative. ครอบครัวนั้นเพิ่งถอยเฟอร์รารีป้ายแดงมาเลยนะ หลังโชคดีได้มรดกก้อนใหญ่จากญาติห่างๆ มา

อีกคำหนึ่ง fortune เป็นคำนาม หมายถึง โชค, โชคดี หรือเงินจำนวนมาก

เช่น เวลาเราอวยพรวันเกิดหรือวันปีใหม่ ก็อาจใช้ได้ว่า May this year bring you good fortune.ขอให้ปีนี้นำความโชคดีมาให้คุณ

อีกตัวอย่าง They gamble away all of their fortune at casinos in Las Vegas. พวกเขาหมดเงินไปกับการพนันที่บ่อนในลาสเวกัส

อีกคำหนึ่ง คือ jackpot เป็นคำนาม มักจะใช้ว่า hit a jackpot หรือ win a jackpot

ตัวอย่างเช่น He hit a jackpot after the smartphone apps he has developed attracted tens of millions of dollars from a major investment company in Silicon Valley. เขาโชคดีเหลือหลาย เมื่อแอพพลิเคชันที่เขาพัฒนาขึ้นได้รับเงินสนับสนุนหลายสิบล้านดอลลาร์จากบริษัทการลงทุนใหญ่ในซิลิคอนเเวลลีย์

อีกตัวอย่างหนึ่ง It turns out he wins a jackpot, as his novel gets picked up by HBO and will be developed into a new series. เขาโชคดีอย่างมาก เมื่อช่อง HBO เลือกนิยายของเขามาทำเป็นซีรีย์ใหม่

และอีกคำที่เกี่ยวกับความร่ำรวย คือ bonanza เป็นคำนาม หมายถึง ขุมทรัพย์มหาศาล และอาจแปลได้ว่า เหตุโชคดีซึ่งทำให้ร่ำรวยอย่างรวดเร็ว

ตัวอย่างเช่น After the launch of its pancreatic cancer drug, the company reaps a big revenue bonanza, as its competitors are still years behind in development.

หลังจากบริษัทเริ่มผลิตยาต้านมะเร็งตับอ่อน บริษัทก็กอบโกยรายได้มหาศาล ขณะที่คู่แข่งยังตามหลังเรื่องการพัฒนายาอยู่หลายปี

ส่งท้ายด้วยคำคม จากกวีสมัยโรมัน Virgil ที่ว่า “Come what may, all bad fortune is to be conquered by endurance.” หมายความว่า อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด ความโชคร้ายใดๆ ทั้งหลายจะพ่ายแพ้ต่อความบากบั่นและอดทนไปเอง

Your browser doesn’t support HTML5

คำในข่าว – Windfall ความบังเอิญรวยช่วงโควิดของกลุ่มลอบบี้ยิสต์ “ทรัมป์”