ข่าว / วิถีชีวิต

ช็อคโกแลตเป็นขนมหวานที่ใครๆ ก็ชอบแม้ว่าความคิดเห็นทางการเมืองจะต่างกัน

x

Multimedia

ออดิโอ
  • ช็อคโกแลตเป็นขนมหวานที่ใครๆก็ชอบแม้ว่าความคิดเห็นทางการเมืองจะต่างกัน

Faiza Elmarsy
กุ๊กเเรนดี้ โอล์มสเต็ด ชำนาญและรักการทำช็อคโกแลตเป็นชีวิตจิตใจ ในช่วงการเลือกตั้งผู้นำสหรัฐคนใหม่ครั้งนี้ เขาบรรจงทำช็อคโกแลตทรัฟเฟิลการเมืองขึ้นมาเป็นพิเศษให้ลูกค้าได้ลิ้มลอง คุณโอล์มสเต็ด ได้ไอเดียนี้ในช่วงการเลือกตั้งผู้นำสหรัฐครั้งที่แล้วเมื่อสี่ปีก่อน เพื่อลองหยั่งเสียงดูว่าผู้สมัครคนใดจะได้คะแนนเสียงช็อคโกแลต
 
คุณโอล์มสเต็ดบอกกับผู้สื่อข่าววีโอเอฟังว่าการเลือกตั้งครั้งที่แล้ว มีผู้สมัครชาวอเมริกันเชื้อสายอาฟริกันลงเเข่งขันเป็นครั้งแรก เขาจึงอย่างมีส่วนร่วมในเหตุการณ์ที่มีความสำคัญทางประวัติศาสตร์ของประเทศ เขาเกิดความคิดทำช็อคโกแลตสองอย่างขึ้นมาให้ลูกค้าเลือกซื้อ คือช็อคโกแลตพรรคเดโมเเครตและช็อคโกแลตพรรครีพลับบลิกัน
 
ช็อกโกแลตทรัฟเฟิลพรรครีพลับบลิกันมีรูปลาด้านบนของก้อนช็อกโกแลต ส่วนช็อคโกแลตพรรเดโมแครตมีรูปช้าง ซึ่งรูปสัตว์ทั้งสองเป็นสัญลักษณ์ของแต่ละพรรคการเมือง คุณโอล์มสเต็ดเล่าว่าเขามักจะเเปลกใจเสมอถึงปฏิกริยาของลูกค้าต่อช็อคโกแลตการเมืองของทางร้าน
 
เจ้าของร้านบอกว่ามีลูกค้าคนหนึ่งเข้ามาซื้อช็อคโกแลตพรรคเดโมแครตไปสี่กล่อง ลูกค้าคนที่สองเข้ามายืนมอง แล้วขอซื้อช็อคโกแลตของพรรครีพลับบลิกันแปดกล่อง
 
เมืองเฟร็ดเิดอริคเป็นเมืองคอนเซอร์เวทีฟเล็กๆในรัฐเเมรี่แลนด์ ปกติแล้วคนในรัฐนี้สนับสนุนพรรคเดโมแครต คุณโอล์มสเต็ด เจ้าของร้านเล่าว่าเมืองเฟร็ดเดอริคอยู่ในเขตการเลือกตั้งที่เลือกส.ส.จากพรรครีพลับบลิกันมาเป็นตัวแทนหลายสมัยแล้ว แสดงให้เห็นว่าคนในรัฐมีทั้งที่หนุนเดโมแครตและหนุนรีพลับบลิกัน
 
การเลือกซื้อช็อคโกแลตของลูกค้าที่ร้านยังแสดงให้เห็นความคิดเห็นทางการเมืองที่แบ่งเป็นสองฝ่ายอย่างชัดเจนด้วย คุณโอล์มสเต็ด กล่าวว่า บ่อยครั้งที่ช็อคโกแลตทรัฟเฟิ่ลของร้านเป็นตัวจุดประกายให้เกิดการถกเถียงทางการเมืองในกลุ่มลูกค้าเกี่ยวกับการรณรงค์การเสียงและปัญหาสำคัญๆต่างๆ
 
เขาบอกว่าบางครั้ง คนทั่วไปจะไม่พูดเรื่องการเมืองกับเพื่อนบ้านเพราะอาจจะทำให้เกิดความขัดใจกันได้หากความเห็นทางการเมืองไม่ตรงกัน พวกเขาจะระมัดระวังเรื่องนี้มาก แต่หากมาที่ร้าน พวกเขาสามารถเปิดเผยได้ว่าตนเองสนับสนุนพรรคการเมืองพรรคไหน
 
คุณเมลลิสา บัคแมน ลูกค้าประจำของร้านชื่นชมไอเดียการหยั่งเสียงทางการเมืองด้วยช็อคโกแลตทรัฟเฟิ่ล เธอบอกว่าช็อคโกแลตเป็นของหวานที่ทุกคนชอบทานแม้ว่าจะมีความคิดเห็นทางการเมืองต่างกัน
 
คุณบัคแมนบอกกับผู้สื่อข่าววีโอเอว่าหลายๆคนอาจเหม็นขี้หน้ากันเพราะเรื่องการเมือง เธอคิดว่าช็อคโกแลตทรัฟเฟิ่ลเป็นหนทางออกที่น่ารักในการแสดงความคิดเห็นทางการเมืองที่ต่างกันโดยไม่เอ่ยปากทะเลาะกันให้อารมณ์บูด
 
กุ๊กโอล์มสะเต็ดบอกว่าช็อคโกแลตทรัฟเฟิ่ลทุกกล่องที่ขายไปล้วนมีความหมายด้านคะแนนเสียง เขาบอกว่าตัวเลขคะแนนเมื่อราวกลางเืดือนตุลาคม พรรคเดโมเเครตนำพรรครีพลับบลิกัน โดยได้คะเเนนเสียงช็อคโกแลต 55 เปอร์เซ็นต์ของจำนวนช็อกโกแลตที่ขายทั้งหมด ทุกครั้งที่มีลูกค้ามาซื้อทางร้านจะบันทึกเอาไว้เพื่อนับคะเเนน แต่ตัวเลขนี้เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา มีการโพสต์คะเเนนเสียงช็อคโกแลตล่าสุดบนหน้าเวปไซท์ของร้านด้วย คุณโอล์มสะเต็ด หวังว่าช็อคโกแลตทรัฟเฟิ่ลการเมืองจะช่วยส่งเสริมการมีส่วนร่วมทางการเมืองและยังเพิ่มเป้าการขายช็อคโกแลตให้กับร้านด้วย

ห้องแสดงรูปภาพ

Your JavaScript is turned off or you have an old version of Adobe's Flash Player. Get the latest Flash player.
  • A Portuguese fighter jet, left, and a Canadian fighter jet participating in NATO's Baltic Air Policing Mission operate in Lithuanian airspace. NATO, which has 16 fighter jets in the region monitoring Baltic airspace, said it regularly launches jets to identify "unknown or potentially hostile aircraft" in the proximity of national airspace.
  • Volunteers use a paddle raft to move an elderly woman to a safe place at Jatinegara district in Jakarta, Indonesia. Heavy rain caused flooding in some parts of the capital.
  • Local workers transport a piece of the Malaysia Airlines flight MH17 wreckage at the site of the plane crash near the village of Hrabove (Grabovo) in Donetsk region, eastern Ukraine.
  • Bathers raise their glasses, containing 2014 vintage Beaujolais Nouveau wine, at a "wine spa" in Hakone town, Kanagawa prefecture, some 100 kilometers west of Tokyo after an embargo on the wine was removed.
  • Ayanna Williams displays her 23 inch (58 centimeter) nails at a book launch in London on Nov. 19, 2014. The 56-year-old stars in a book entitled 'Ripley's Believe it or Not! 2015 Annual, Reality Shock', a compendium of strange but true facts and stories.
  • Britain's Prince Harry, center, plays in the Sentebale Polo Cup presented by the Royal Salute World Polo at the Ghantoot Polo Club in Abu Dhabi, United Arab Emirates.
  • Satguru Rampalji Maharaj, a self-styled "godman" is escorted to the high court after his arrest, in the northern Indian city of Chandigarh. A self-styled Indian religious leader was charged with sedition and waging war against the state after a days-long siege of his sprawling compound ended in his arrest along with 450 hardcore followers.
  • A vehicle, with a large chunk of snow on its top, drives along Route 20 after digging out after a massive snow fall in Lancaster, New York on Nov. 19, 2014. Another two to three feet of snow is expected in the area.
  • A girl gives a ball to a humanoid robot during the International Conference on Humanoid Robots in Madrid, Spain on Nov. 19, 2014.
  • Matthias Broda, inventor and designer of the wooden e-bike, holds a prototype on a street in Berlin. The wooden e-bike produced by German company Aceteam from ash wood, will be launched on the market by spring 2015 and will cost around 3,950 euro ($4,950).
  • An Indonesian student protester runs after he caught fire while throwing a molotov cocktail towards police during a protest against the new president's decision to hike fuel prices this week in Makassar, South Sulawesi Province on Nov. 19, 2014.
  • A Ukrainian seller stands amongst clothes in the Eastern Ukrainian city of Donetsk.
  • A man takes pictures of a sculpture entitled "Woman with Shopping, 2013" by Australian sculptor Ron Mueck during a preview of his exhibition at the Pinacoteca Museum in Sao Paulo, Brazil, Nov. 19, 2014. The exhibition will run from Nov. 20, 2014 to Feb. 22, 2015.
  • Mascots from other editions of the Summer Olympic Games Fu Niu Lele (L-R) (Beijing 2008) Wenlock (London 2012), Misha (Moscow 1980), Mandeville (London 2012) and Athena (Athens 2004) pose for pictures at the International airport in Rio de Janeiro, Brazil. This is the first time that mascots from previous Olympic games are visiting the current Olympic host city, ahead of the first public appearance of the 2016 mascots.

 

VOA Thai App

แอพพลิเคชั่นจากวีโอเอไทย เพียงแค่คลิกที่รูปหรือถ่ายรูปรหัส QR เราจะพาคุณไปยัง Apple Store หรือ Google Play ได้ทันที!