ข่าว / โลก

ประสบการณ์ของลอนดอนมีประโยชน์ต่อริโอเดอจาเนโรเจ้าภาพโอลิมปิกส์ปี 2016

Rio De Janeiro แห่งบราซิลจะเป็นเจ้าภาพจัดการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกส์ปี 2016 ได้บทเรียนหลายอย่างจากกรุงลอนดอน เจ้าภาพโอลิมปิกส์ปี 2012

x

Multimedia

ออดิโอ
  • ประสบการณ์ของลอนดอนมีประโยชน์ต่อริโอเดอจาเนโรเจ้าภาพโอลิมปิกปี2016

Brian Padden

ทุกฝ่ายต่างโล่งอก ที่การแข่งขันในกรุงลอนดอนจบลงอย่างราบรื่น ไม่มีเหตุการณ์ร้าย

นาย บอริส จอห์นสัน นายกเทศมนตรีกรุงลอนดอน แถลงข่าวร่วมกับนายเอ็ดดูอาร์โด้ ปาเอส นายกเทศมนตรีเมืองริโอ เดอ จาเนโร เมื่อปลายสัปดาห์ที่ผ่านมา ถึง ประสบการณ์ต่างๆของกรุงลอนดอน ที่เมืองริโอ เดอ จาเนโร ในฐานะผู้จัดโอลิมปิกส์ครั้งต่อไป ควรเรียนรู้
 

นาย จอห์นสัน บอกว่า กรุงลอนดอนสามารถรับมือกับระบบการขนส่งมวลชนและการจราจรได้อย่างมี ประสิทธิภาพ แม้ว่าก่อนหน้าการแข่งขัน จะมีความกังวลกันถึงเรื่องการขนส่งมวลชนและการรักษาความปลอดภัย
 

คง ยังจำกันได้ที่ทางการอังกฤษต้องใช้เจ้าหน้าที่ทหารหลายพันนาย เข้าไปเสริมกับจำนวนเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยของบริษัทเอกชน หลังจากบริษัทรับเหมาด้านการรักษาความปลอดภัยเปิดเผยว่ามีเจ้าหน้าที่ไม่ เพียงพอ
 

ตลอด งาน การตรวจตราด้านการรักษาความปลอดภัยใช้วิธีเดียวกับการตรวจร่างกายที่สนามบิน มีเจ้าหน้าที่ตำรวจจำนวนมากประจำทุกสนามแข่งขัน มีการวางกำลังทหารเพื่อรับมือกับการก่อการร้ายตลอดเวลา ตลอดการแข่งขัน มีแค่เหตุการณ์ชายคนหนึ่งที่โยนขวดเบียร์ลงไปในสนามวิ่งก่อนการแข่งขันวิ่ง 100 เมตร รอบชิงชนะเลิศ กับ เหตุการณ์ที่หญิงชาวอินเดียคนหนึ่งลงไปเดินร่วมกับทีมอินเดียในพิธีเปิด
 

นายจอห์นสัน นายกเทศมนตรีกรุงลอนดอน กล่าวว่า การเป็นเจ้าภาพโอลิมปิกส์ช่วยส่งเสริมการท่องเที่ยวของอังกฤษและสร้างภาพพจน์ที่ดีประเทศ
 

ด้าน นายปาเอส นายกเทศมนตรีริโอ เดอ จาเนโร ชื่นชมกับความสามารถของกรุงลอนดอนในการรับมือกับผู้คนจำนวนมหาศาล ทั้งที่เดินทางไปร่วมและที่ไปชมการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกส์ เขาบอกว่า เมืองริโอ เดอ จาเนโร กำลังดำเนินการปรับปรุงระบบการขนส่งมวลชนเพื่อรองรับกับการเป็นเจ้าภาพ โอลิมปิกส์และเพื่อให้เป็นประโยชน์แก่ชาวเมืองเองในระยะยาว
 

นาย ปาเอสกล่าวว่ามีงานปรับปรุงมากมายที่เมืองริโอ เดอ จาเนโรกำลังจัดการอยู่ เขาบอกว่า ตอนนี้ระบบขนส่งมวลชนของเมืองสามารถรองรับผู้โดยสารได้ 18 เปอร์เซ็นต์ของประชากรในเมืองทั้งหมด และหวังว่าจะรองรับได้เพิ่มขึ้นเป็น 60 เปอร์เซ็นต์ ตอนเป็นเจ้าภาพโอลิมปิกส์ปี 2016
 

ใน เรื่องของสนามกีฬาและสนามแข่งขันต่างๆ นายปาเอส กล่าวว่า บราซิลจะเอาตัวอย่างจากกรุงลอนดอน ที่สร้างสนามกีฬาและสนามแข่งขันโอลิมปิกส์แบบชั่วคราวที่ลงทุนน้อย เขาบอกว่า บราซิลไม่ต้องการเอาเงินไปละลายแม่น้ำ ด้วยการสร้างสะเตเดี่ยมใหญ่ๆ อย่างที่กรุงปักกิ่ง เจ้าภาพโอลิมปิก 2008 สร้าง bird nest stadium ที่ไม่ได้ใช้ประโยชน์เพียงพอหลังการแข่งขัน
 

นายก เทศมนตรีแห่ง ริโอ เดอ จาเนโร บอกว่า อาคารและสถานที่ส่วนใหญ่จะเป็นสิ่งก่อสร้างไม่ถาวร ทางการจะไม่ลงทุนสร้างอาคารหรือสิ่งก่อสร้างใดใดที่ต้องลงทุนสูง แต่ต้องทุบทิ้งภายหลังเสร็จสิ้นการแข่งขัน

 

นาย บอริส จอห์นสัน นายกเทศมนตรีกรุงลอนดอน บอกว่า ประสบการณ์ที่กรุงลอนดอนได้รับเป็นความรู้สึกที่พิเศษสุด ประกอบกับความโล่งอก เขาแนะนำ นายกเทศมนตรีแห่ง ริโอ เดอ จาเนโร ในการวางแผนการเป็นเจ้าภาพจัดโอลิมปิกส์ครั้งต่อไปว่าให้มองข้ามข้อคิดเห็นทาง ลบในรายงานข่าวต่างๆของสื่อมวลชน
 

 

ห้องแสดงรูปภาพ

Your JavaScript is turned off or you have an old version of Adobe's Flash Player. Get the latest Flash player.
  • Malaysia Army soldiers carry a casket with one of the bodies from downed flight MH17 on arrival at Kuala Lumpur International Airport in Sepang, Malaysia. The bodies of 20 victims' of the ill-fated flight that was shot down over eastern Ukraine last month, returned home from Amsterdam.
  • A supporter of Imran Khan, the Chairman of the Pakistan Tehreek-e-Insaf (PTI) political party, with a party flag wrapped around his face stands during what has been dubbed a "freedom march" in Islamabad.
  • Trucks move toward a border-control point between Russia and Ukraine in the Russian Rostov-on-Don region, near the Donetsk region, Ukraine. The first trucks of the Russian aid convoy crossed the Ukrainian inspection zone Friday morning.
  • A tree laden with pears is seen during a harvest in an orchard in Hannut, near Liege, Belgium. EU fruit and vegetable growers will get financial aid of up to 125 million euros ($167 million) to help them cope with Russia's ban on most Western food imports, which has created a glut of produce in peak harvest time.
  • Police officers search for survivors at a site where a landslide swept through a residential area at Asaminami ward in Hiroshima, western Japan.  Heavy rain delayed a search on Friday for more than 50 people believed buried under the debris.
  • Palestinian protesters use slingshots to hurl stones at Israeli troops following a demonstration against the Israeli offensive in Gaza, in the West Bank town of Bethlehem.
  • Followers of the Shi'ite Houthi group pray during a rally to denounce fuel price hikes and to demand for the resignation of the government in Sanaa, Yemen.
  • An exhibit is displayed at a regional museum of local lore, which was damaged by a recent shelling by Ukrainian forces according to locals, in Donetsk, eastern Ukraine.
  • A visitor passes an image of the Virgin Mary, as thousands of Egyptian Copts celebrate the Feast of Assumption at the Virgin Mary Church in Mostorod, east of Cairo.  The Feast of Assumption marks the Virgin Mary's ascension into heaven.
  • A man with tattoo on his head sits inside a booth at the International Hong Kong China Tattoo Convention.  The territory held its second international tattoo convention, hoping to change the perception of tattoos in a city where inked skin is still strongly associated with triads and criminals.
  • A pro-independence demonstrator passes by a Coca-Cola poster as he helps to carry a big Ikurrina (Basque flag) to protest in favor of the Basque flag and against the Spanish flag during local festivities in the northern Spanish Basque city of Bilbao.
  • Rev. Mpho Tutu (C), CEO of the Desmond and Leah Tutu Foundation and daughter of Archbishop Desmond Tutu, covers her face as she participates with foundation staff in the Ice Bucket Challenge in Cape Town, South Africa.  The Ice Bucket Challenge is an initiative to raise awareness and funds for Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS) also known as Motor Neuron Disease (MND).
  • An eight-week-old leopard cub looks out from a basket as it is unveiled to media and the public at the Tierpark zoo in Berlin, Germany.  The Java-leopard was born in the zoo on June 17 to mother Shinta. The cub has yet to be named.
  • A boat cruises the Moselle River near Trier, western Germany.
  • Jugs are displayed on sale at a pottery workshop in the southern Lebanese village of Rashaya al-Foukhar.

VOA Thai App

แอพพลิเคชั่นจากวีโอเอไทย เพียงแค่คลิกที่รูปหรือถ่ายรูปรหัส QR เราจะพาคุณไปยัง Apple Store หรือ Google Play ได้ทันที!