ลิ้งค์เชื่อมต่อ

พลเมืองสูงอายุในเกาหลีใต้ หันไปพึ่งรัฐบาล และองค์การเอกชนเพื่อให้ช่วยหางานให้ทำ

  • ธัญญาภรณ์ สุนทรวงษ์

ในเกาหลีใต้นั้น พลเมืองสูงอายุกำลังพบว่า จะหวังพึ่งญาติๆ มาช่วยให้ตนประทังชีวิตไปวันหนึ่งๆนั้นไม่ได้ พลเมืองสูงอายุเหล่านั้น กำลังหันไปพึ่งรัฐบาลและองค์การเอกชนเพื่อให้ช่วยหางานให้พวกเขาทำ

ในเกาหลีใต้นั้น พลเมืองสูงอายุกำลังพบว่า จะหวังพึ่งญาติๆ มาช่วยให้ตนประทังชีวิตไปวันหนึ่งๆนั้นไม่ได้ พลเมืองสูงอายุเหล่านั้น กำลังหันไปพึ่งรัฐบาลและองค์การเอกชนเพื่อให้ช่วยหางานให้พวกเขาทำ ผู้สูงอายุจำนวนมากจะไปดูนิทรรศการตำแหน่งงาน สำหรับคนวัยเงิน หรือ Silver Fairs ซึ่งเป็นนิทรรศการที่นายจ้างเสนองานต่างๆ ให้คนทำงานสูงอายุ

เมื่อเดินเข้าไปในสถานสำหรับกายบริหารแห่งหนึ่งในเมืองเถฉ่อน ซึ่งอยู่ห่างกรุงโซลลงไปทางใต้ก็จะได้ยินเสียงเพลงเกาหลีเดิมดังกระหึ่ม สถานสำหรับกายบริหารแห่งนี้นี่แหละที่ผู้สูงอายุในเมืองนั้นมาหางานทำกัน

ผู้ที่มีอายุตั้งแต่หกสิบปีขึ้นไป มีสิทธิ์เข้าชมนิทรรศการตำแหน่งงานสำหรับคนวัยเงิน ผู้จัดนิทรรศการกล่าวว่าหน่วยงานของรัฐบาล และของเอกชนนำงานแบบที่ไม่ต้องทำเต็มเวลาราวสองพันสามร้อยตำแหน่งมาเสนอต่อผู้สูงอายุเหล่านั้น ตั้งแต่ปลดเกษียณอายุจากการทำงานในกองการขนส่งของเมืองเถฉ่อนเป็นต้นมา คุณ พาร์ค ควี๋-ส่อน มาดูนิทรรศการดังกล่าวทุกปี

คุณ พาร์ค ควี๋-ส่อนกล่าวไว้ตอนนี้ว่า “เธอนั่งอยู่ที่บ้านเฉยๆ ไม่ได้ จะต้องหาอะไรสักอย่างทำเพื่อสุขภาพของตัวเธอเอง เธอมากับเพื่อนๆ และทุกคนต่างได้งานทำ”

คุณ พาร์ค ควี๋-ส่อนจะเริ่มทำงานเป็นสตรีผู้ทำความสะอาดโดยจะทำงานนั้นวันละไม่กี่ชั่วโมง

ผู้จัดนิทรรศการตำแหน่งงานสำหรับคนวัยเงินกล่าวว่า การทำงานหลังจากปลดเกษียณอายุแล้วกลายเป็นเรื่องจำเป็นสำหรับชาวเกาหลีใต้จำนวนมาก การที่เศรษฐกิจของเกาหลีใต้พัฒนาไปอย่างรวดเร็วทำให้ค่าครองชีพแพงขึ้น ขณะนี้บรรดาผู้สูงอายุตระหนักดีว่าเงินบำนาญไม่พอที่จะเลี้ยงตัวเองได้

ส่วนคุณ สง เส็ก-ขึ้น ผู้อำนวยการกองสวัสดิการ สำหรับผู้สูงอายุของเมืองเถฉ่อนกล่าวไว้ตอนนี้ว่า “ผลของการสำรวจหลายครั้งแสดงว่า ผู้สูงอายุร้อยละ 40 ยังมีฐานะทางเศรษฐกิจที่ยังไม่พร้อมสำหรับการปลดเกษียณอายุและบริษัทในเกาหลีใต้ส่วนมาก จะบังคับให้ลูกจ้างพนักงานออกจากงานทันทีที่อายุครบ 60 ปี”

คุณ สง เส็ก-ขึ้น กล่าวด้วยว่าตำแหน่งงานต่างๆ ที่เสนอไว้ในนิทรรศการตำแหน่งงานสำหรับคนวัยเงินนี้เป็นงานสำหรับให้ผู้สูงอายุทำ โดยเฉพาะเพราะไม่ใช่งานที่คร่ำเคร่ง และไม่ต้องแข่งกับหนุ่มสาวผู้หางานทำ

ส่วนนายหน้าจ้างคนทำงานในนิทรรศการดังกล่าว อย่างเช่นคุณ คิม ฉอง-ซู มองหาผู้สมัครมาทำงานรับส่งพัศดุหรือไม่ก็งานอ่านหนังสือให้เด็กฟัง ซึ่งเป็นงานเบาๆ

แต่ใช่ว่าผู้สูงอายุทุกคนจะได้งานทำในการมาชมนิทรรศการนี้ก็หามิได้

อย่างรายของคุณ ผัง โพก-ย่อง วัย 65 ปีบอกว่ามาดูนิทรรศการนี้เป็นครั้งแรก และยังไม่ทราบเลยว่าตนเองมีคุณสมบัติเหมาะกับงานประเภทไหนบ้าง คุณผัง โพก-ย่องกล่าวว่าเขาจำเป็นต้องหารายได้มาเลี้ยงตัวเองกับภรรยา เพราะลูกๆ ไม่ได้ช่วยเหลือเจือจุนบิดามารดาเลย อีกทั้งเขายังตกอยู่ในฐานะลำบากด้านการเสียภาษี

กรณีอย่างของคุณ ผัง โพก-ย่องพบกันอยู่บ่อยๆ ในเกาหลีใต้ ครอบครัวของชาวเกาหลีใต้ในขณะนี้ไม่ใหญ่เหมือนสมัยของคนรุ่นก่อน และไม่ได้อยู่รวมกันภายใต้ชายคาเดียวกัน ขณะที่ประชากรในเกาหลีใต้แก่ตัวลงไป จำนวนเด็กเกิดใหม่กลับลดลงไป ผู้เชี่ยวชาญด้านประชากรจำนวนมากเป็นห่วงว่าสักวันหนึ่งรัฐบาลจะเก็บภาษีได้ไม่พอ สำหรับนำมาช่วยเหลือเจือจุนผู้สูงอายุ

คุณ สง เส็ก-ขึ้น ผู้อำนวยการกองสวัสดิการสำหรับผู้สูงอายุของเมืองเถฉ่อน กล่าวว่าสมาชิกรัฐสภาบางส่วนต้องการให้ยืดกำหนดอายุ การปลดเกษียนออกไปให้เกิน 60 ปี เพราะนั่นเป็นวิธีหนึ่งที่จะช่วยให้รัฐบาลจ่ายเงินสวัสดิการสำหรับผู้ที่ครบเกษียนอายุน้อยลง และผู้สูงอายุสามารถทำงานอาชีพของพวกเขาได้นานกว่าเดิม

XS
SM
MD
LG